三国志と中国語
  • TOP ENTRY
2017.11.01 12:29

对酒当歌 人生几何 譬如朝露 去日苦多

ピンイン:  对酒当歌(duì jiǔ dāng gē)   人生几何(rénshēng jǐhé)   譬如朝露(pìrú zhāolù)  去日苦多(qù rì kǔ duō )和訳*:酒を前にして歌う、このような機会が人生に何度あろうか。人生は朝露のように儚く、過ぎ去りし日は苦難の連続であった。意味(筆者の想像を含みます):赤壁の戦...

2017.10.31 14:34

不求同年同月同日生,只愿同年同月同日死。

ピンイン:不求同年同月同日生(Bùqiú tóngnián tóngyuè tóngrì shēng), 只愿同年同月同日死(Zhǐyuàn tóng nián tóngyuè tóngrì sǐ)。和訳:同年、同月、同日に生まれることを得ずとも、願わくば同年、同月、同日に死せんことを。意味:劉備、関羽、張飛が桃園の誓いに立てた言葉。義兄弟の契りを結んだ3人が、以後生死を共にする強い決意を固めたも...

2017.10.31 13:05

既生瑜,何生亮?

ピンイン:既生瑜(jì shēng yú), 何生亮(hé shēng liàng)?和訳:周瑜を生んでおきながら、なぜ孔明を生んだのか。意味:高い能力を持っていたものの、常に諸葛亮(孔明)には今一歩及ばなかった周瑜が最期に残した言葉。周瑜という逸材をこの世に生んでおきながら、天はなぜ(その自らが越えられない)諸葛亮という漢を生んだのか。生涯諸葛亮に煮え湯を飲まされ続けてきた周瑜の悔しさと自尊心が...

プライバシーポリシー特定商取引法に基づく表記

Page Top

Copyright © 2025 三国志と中国語.

Powered byAmebaOwnd無料でホームページをつくろう